最も高貴なスパークリングワインにまつわるシャンパーニュの歴史
In der シャンパン wird bereits seit dem 4. Jahrhundert Wein angebaut. Damals ahnte jedoch noch niemand, welch exklusives Getränk einmal das Image dieser Region prägen würde. Aufgrund der privilegierten Lage im Herzen Europas entwickelte sich die Champagne im frühen Mittelalter schnell zu einem pulsierenden Handelszentrum. Die hochwertigen Weine der Region erlangten dadurch auch über Frankreichs Grenzen hinaus einen guten Ruf.
ワインはヨーロッパ貴族の間で絶大な人気を誇り、ルイ14世はこれをハウスワインとした。しかし、1650年頃までは、これらは一般的にスティルワインであった。ワインのモサージュを強要したのはイギリス人だった。シナモン、クローブ、砂糖、糖蜜を使い、ワインを生き生きと輝かせる習慣に発展した。)シャンパーニュ地方の住民は、自分たちのワインにこのような奇妙な材料を加えることなど考えもしなかっただろう。
シャンパーニュの歴史
のようなベンディクト派の修道士たち。 ドンペリニヨン とフレール・ジャン・ウーダールは、やがてシャンパーニュの製造方法を洗練させることになる。元来、ドン・ペリニヨンの主な目的は、ブドウを巧みにブレンドすることによって、シャンパーニュのワインに独特の品質を与えることだった。しかし、ドン・ペリニヨンとその同時代の人々は、当初、ワインにスパークリングの泡を与えることに関心があったわけではなかった。むしろ、彼はセラーマスターとして、いくつかのワインに見られるわずかな輝きに苛立ち、それを欠点だと考えていたのである。
シャンパンの製法
シャンパーニュ地方の冷涼で厳しい気候と、ワインの生育期間が短かったことが一因となり、きめ細かく、本来は好ましくない泡が自然なプロセスで発生したものと思われる。ブドウの収穫はその年の後半に行われることが多く、圧搾されたブドウに含まれる酵母は、糖分をアルコールに完全に変換するのに十分な時間がなかった。冬の気温が低かったため、発酵プロセスは数週間停止した。瓶内発酵が2度目に始まるのは、春の暖かい気温になってからだ。この過程で発生する炭酸ガスが密閉されたボトルに溜まり、決定的なピリピリ感をもたらす。
偶然の一致、見落とし
Das versehentliche Abfüllen unfertigen Weines wurde in der Folge zu einer regelrechten Kunst entwickelt und immer weiter verfeinert. Dem Siegeszug des edlen Tropfens sollte sich fortan niemand mehr in den Weg stellen können. Das zunächst nur in Adelskreisen verbreitete Getränk eroberte rasch die Gunst zahlreicher Künstler und Intellektueller wie Voltaire oder Goethe, mit steigender Verbreitung dann auch das gehobene Bürgertum. Reichskanzler Bismarck wurde genau wie Preußenkönig Friedrich Wilhelm IV. ein ausgesprochenes Faible für den シャンパン nachgesagt.
ウィンストン・チャーチルはこの言葉を残している。 引用"勝ったら当然、負けたら必要"。マリリン・モンローはこの酒で入浴したとさえ言われている。同時に、この微発泡の飲み物には、常に居心地の良い邪悪な雰囲気があり、それは今日まで保たれている。つまり、シャンパンは金持ちや有名人のファッショナブルな飲み物となり、今日でも排他性と贅沢の象徴となっている。
シャンパン用ブドウ
シャンパーニュ地方
シャンパーニュ地方
ロデレール、Bollinger、ハイジ ェック、Krug、ムムなど、多くのドイ ツ人一族もシャンパーニュの成功に貢献し、主にレ ンド地方のワイン生産地からシャンパーニュ地方 に流入した。1785年には30万本しか生産されていなかったが、1910年には4,000万本にまで増加した。1980年代の終わりには、生産量は2億本にまで増加した。しかし、成功に甘んじたシャンパーニュの生産者たちは、生産量が多いために大量のブドウを買い入れなければならなかった。
その結果、シャンパーニュ産のブドウの価格は著しく上昇し、イタリアやスペインといった他の典型的なワイン生産国のブドウの価格の数倍となった。
Mit dem Traubenpreis stieg auch der Preis für die einzelne Flasche Champagner. Dazu beschnitt die herannahende Rezession die finanziellen Möglichkeiten so manchen Champagner-Liebhabers. Der zwischen 1989 und 1992 eklatant sichtbar werdende Einbruch beim Champagnerabsatz war deshalb fast vorauszusehen. Bedingt durch diese Krise gerieten zahlreiche renommierte Hersteller in Bedrängnis und wurden von einigen großen Konzernen aufgekauft. Zu den selbstständig gebliebenen Häusern mit Weltruf gehören Bollinger, Pol-Roger oder Roederer.
シャンパン製造
その間、危機からわずかに回復し、シャンパンの生産量は過去最高を記録した。しかし、変わったこともある:財布があまり膨らまない時代に、進取の気性に富んだ業者は、低価格の「スーパーマーケット・シャンパン」、いわゆる「プルミエ・プリ」を確立することに成功し、市場に根付いた。消費者にとっては、シャンパンを買う余裕があることの方が重要なようだ。スーパーの棚に並ぶ15ユーロ以下のボトルは、40ユーロ、50ユーロ、あるいはそれ以上のシャンパンの品質には及ばないとしても、ちょうどいい。ドイツでは、この安いシャンパンが短期間のうちに約30%の市場シェアを獲得している。
ミレジム
Nichtsdestoweniger haben aber auch absolut edle Champagnersorten noch ihre Berechtigung. Am begehrtesten sind hier zweifellos die mit einem Jahrgang, auch Millesimes genannt. Sie zeichen sich durch ein individuelles Bouquet aus, das stärker an Wein erinnert. Ganz oben auf der Beliebtheitsskala der echten Kenner stehen die Champagnersorten, die nur aus den am höchsten kultivierten Trauben eines Jahrganges gekeltert wurden.
これらの「キュヴェ・ド・プレスティージュ」には、モエの「ドン・ペリニヨン」、ロデレールの「クリスタル」、アベル・ルピトルの「プリンス・アンドレ・ド・ブルボン・パルム」、そしてもちろんペリエ・ジュエの「ベル・エポック」などがある。これらの高級産地では、目もくらむような値段は話題にならない。
今日、F1スターが表彰台で極上の水しぶきを浴びながらシャワーを浴びる姿は、真の愛好家の涙を誘うことだろう。